Thursday, October 18, 2012

Mishnayot and the Soul



     In modern times, there is a custom prevalent throughout the Ashkenazi world, and to a great extent is practiced in the Sepharadi world as well, to recite chapters of Mishnah in the home of a mourner or in the home of one marking a yahrzeit. How did this practice start and when? What is special or unique about Mishnayot that has caused them to be used in this way?
     A broader and more general question to be asked is why must one study anything when in the home of a mourner visiting with him or when one is marking the anniversary of the death of a loved one? Is this just another manifestation of the desire to mark every milestone in one's life with Torah
     The text of the Tanakh (II Divrei HaYamim 32:33) uses an interesting and unusual expression to describe the action taken by the citizens of Yehudah and Yerushalayim upon the death of their king, Chizkiyah. Following his burial they did like this:
וְכָבוֹד עָשׂוּ לוֹ בְמוֹתוֹ
The question that must be resolved is what is meant by this singular phrase?
     The Aramaic targum treats this phrase literally:
וִיקַר עֲבָדוּ לֵיהּ בְּמוֹתֵיהּ
It would seem that the translation provided by The Living Nach reflects the targum faithfully:
…he was honored by all the people of Judah and the inhabitants of Jerusalem.
The 1985 translation of the Jewish Publication Society offers a similar understanding. Thus it could be said that the verse, in peshat, is letting us know that Chizkiyah was accorded much honor at his funeral by those in attendance.
     Aside from the targum, the tannaim likewise discussed the meaning of this passage. Amongst other comments (the full range of interpretations offered by the tannaim will not be discussed here), the Talmud (Bava Kamma 16b) makes this remark:
וכבוד עשו לו במותו מלמד שהושיבו ישיבה על קברו
…the verse teaches that they arranged for a sit down on his grave.
This word, yeshivah, in this connotation – a group sit-down for the purposes of studying the Torah – was new in the days of the Talmud. Even later on, after several hundred years, it was still in need of clarification. And so, Rashi makes the comment:
תלמידים לעסוק שם בתורה
["Yeshivah" refers to the sitting of] students in order to study the Torah there.
The people gathered together students in order to study the Torah there, on his grave.
     Tosafot expand on this idea and clarify why this particular form of honor was chosen:
לפי שהרבה תורה בישראל
Because he (i.e., Chizkiyah) increased Torah in Yisrael.
Because Chizkiyah spent time and made efforts to spread the knowledge of Torah amongst the citizens of his land (as Tosafot continue to prove with a citation from massekhet Sanhedrin), upon his death he was honored by his followers and successors demonstrating their willingness to continue in the path he had started, and so they made gatherings in which to teach Torah. The very idea that those that survive the deceased are continuing to tread the way he began is the greatest honor that could be bestowed upon him.

     As a side issue, being that reference was already made to the comments of Tosafot, it should be noted that Rashi makes no comments regarding the phrase translated above as "on his grave." Is it honorable to have these gatherings on top of the actual grave? How did Rashi understand this? We do not know from here. In any event, Tosafot do raise this question and provide an answer:
ולא על קברו ממש אלא ברחוק ארבע אמות דליכא לועג לרש
And not actually on top of his grave, but rather at a distance of four cubits, where there is no "mocking the downtrodden."
It is simple for Tosafot that the gathering was not directly on top of the grave, even though they understand that some may have interpreted it that way.

     In any event, this talmudic passage and its attendant commentaries serve as a source for engaging in Torah study to honor the passing of an individual. However, from this source we learn that this is not something done for just any individual, but for a king. And not just for any king, but for one who caused Torah to be spread on a national level, as the Gemara in Sanhedrin (94b) teaches us (in a passage cited by Tosafot above):
בדקו מדן ועד באר שבע ולא מצאו עם הארץ מגבת ועד אנטיפרס ולא מצאו תינוק ותינוקת איש ואשה שלא היו בקיאין בהלכות טומאה וטהרה
…They checked from Dan to Beer Sheva and did not find an ignoramus; from Gevat to Antiparos and they could not find a boy or girl, man or woman, that were not fully versed in all the laws of ritual impurity and purity.       
Are there sources that would teach us to conduct ourselves in this manner for any individual that died?

     There is indeed another source that needs to be analyzed.
     There is a sugya in Yevamot which mentions a certain concept in passing. Let us explore that sugya and that concept. At the bottom of 121b a certain narrative, whose particulars are of no relevance for us here, is related. One detail from that narrative is cited below:
שמעה דביתהו ואתאי לקמיה דאביי שהיתא תלתא ריגלי
…. His wife heard and came before Abaye. He waited three riglei
The question which we must raise for our subject is, what are riglei? (It will not matter for us why Abaye waited, or any other element of the narrative.)
     As it turns out, Rashi offers two interpretations for this term.
שהיו תלמידי חכמים נקבצים לשמוע דרשה הלכות פסח בפסח...
Scholars would gather to hear the lecture of the laws of Pesach on Pesach
In his first suggestion, Rashi ties the Aramaic term riglei to the Hebrew regel and suggests that Abaye waited until three pilgrimage Festivals passed. (Again, it is not my intention in the current review to explore this first explanation and I am only mentioning it in passing, as our primary focus here will be on Rashi's second interpretation.)
     In his second interpretation, Rashi says as follows:
ובתשובת הגאונים מצאתי כל הנך ריגלי דאמוראי היינו יום שמת בו אדם גדול קובעים אותו לכבודו ומדי שנה בשנה כשמגיע אותו יום מתקבצים תלמידי חכמים מכל סביביו ובאים על קברו עם שאר העם להושיב ישיבה שם
I found in the responsa literature of the Geonim that all of these amoraic riglei refer to this: a day upon which a great individual passed away is fixed in his honor, and each year when that day arrives the scholars gather from all around and come to his gravesite with other people in order to set up a "yeshivah" there.
Rashi cites the responsa literature of the Geonic Sages in which is explained this unfamiliar talmudic term. And how do the Geonim understand this term? As describing a custom, a practice, with which they were familiar, although not necessarily on a personal level, i.e., it may or may not have been practiced in their own day.   
     In any event, what was the practice? When a great individual would pass away, the anniversary of his death would be marked as an occasion upon which the local scholars would gather together at his gravesite in order to teach the people Torah as a way of honoring the deceased.
     But why was the study of Torah at the gravesite of an individual deemed an honor to that person? Another question that needs to be asked is what does it mean to be a "great individual"? Is it someone who is wealthy or someone who is very learned? Is it someone who held a title or great position in his life? Someone who carried a lot of influence? We find an answer to this question in the reported words of Rav Yosef Ibn Megas (1077-1141):
...דהא דאמרינן שהושיבו ישיבה על קברו הני מילי בחכם שהייתה לו ישיבה בחייו ומתכוונים עכשיו בני ישיבתו לכבדו ולישב לפניו כדרך שהיו יושבין לפניו בחייו ולומר שמועות מפיו... 
…what we have said that they arranged to sit down at his grave [in order to study Torah], speaks in such a case of [where the deceased was himself] a sage who had [students] sitting around him during his lifetime, and those very same students intend now to honor him and sit before him as they would do during his lifetime and recite teachings heard from his mouth…
From this comment (appearing in Eyn Yaakov, Chiddushei Geonim, Bava Kamma 16b) we can finally understand the custom as it was most likely practiced long ago. When a great man of Torah, one who had taught Torah during his lifetime and had been involved in the spread of Torah, passed away, his students would come and sit at his gravesite and continue to study and teach the Torah that he had himself taught thereby giving him honor.
     This can now be understood in a similar vein to the comments of the Gemara in regards to Chizkiyah. Just as Chizkiyah, who had spread Torah during his lifetime, was honored in death by people sitting at his gravesite studying Torah, so too would any great man of Torah learning be honored by having students sit and study his Torah at his gravesite.

     Two questions now arise:
  1. How did it come to pass that a custom which had originally developed, as we have seen, to honor the great spreaders of Torah and of Torah knowledge, is today practiced on behalf of any person, whether he was a great scholar or not?
  2. How was the move made from studying specifically the Torah of the deceased to the study of Mishnayot?

     The earliest mention of the practice of studying Mishnayot in the home of a mourner, or on behalf of a deceased, can be found in the relatively late Kitzur Shulchan Arukh (1864) of Rav Shlomo Ganzfried (1804-1886) (I would be pleased if someone knows of an earlier source, if he or she would be willing to share it with me). In his chapter on comforting the mourner (207:5), he describes how it is proper to mourn the deceased in the location where he passed away. And then he says:
וּמַה טּוֹב לִלְמֹד שָׁם מִשְׁנָיוֹת לְתִקּוּן הַנְּשָׁמָה (מִשְׁנָה אוֹתִיּוֹת "נְשָׁמָה").
And how good is it to study Mishnayot there for the benefit (lit., the repair) of the soul…
The fact that this source is as late as it is suggests that the practice of learning on behalf of the average person who had passed away and to learn particularly Mishnayot is of recent origin and is not directly related to the custom noted by the Geonim.
     Another source likewise demonstrates the uncertainty of the origin of this practice. Ner Le'Eliyahu (cited in Pnei Barukh 39, note 25) comments:
נראה שמתוך כך נקבע המנהג בישראל שבני וקרובי הנפטר מתקבצים בליל או ביום הזכרון (היארצייט) ללמוד ביחד לעילוי הנשמה
It would seem that it is a result of this (the sugyot in the Gemara cited earlier in this article – A. W.) that the custom was established for children and [other] relatives of the deceased to gather together on the eve or on the day of the anniversary of death to learn together for the uplift of the [deceased’s] soul.  
Given that the author uses the expression, "it would seem," indicates that he is not at all sure concerning the historicity of his theory – it sounds good, but it may or not be the historical reality, and that leaves the author without a definite origin for this practice. It should be noted that Ner Le'Eliyahu does not mention specifically the study of Mishnayot.
     But regardless of the origins of the practice, it has spread and is now seen to be common custom. Yehudah David Eisenstein (1854-1956) notes the following in his Otzar Dinim u'Minhagim ("Yahrzeit," 1917):
ונוהגין עתה ללמוד פרק משניות לעלוי נשמת המת ... ובכלל חושבים את למוד המשניות לתיקון גדול.
And the custom now is to study a chapter of Mishnayot for the uplift of the soul of the deceased … and in general, the study of Mishnayot is perceived to be of great benefit.
That learning Mishnayot is considered of great benefit – a great tikkun – is confirmed by Arokh[1] HaShulchan (Yoreh Deah 376:13).
     While this custom may have become common in the early part of the 20th century, it took a while longer for it to become universal. In the same work, Eisenstein notes:
אך הספרדים נוהגין ללמוד בספר הזוהר...
But the Sepharadim are accustomed to studying the Book of the Zohar
Today, it is common to study Mishnayot in the homes of Sepharadim as in the homes of Ashkenazim.

     Now to return to the two questions raised earlier – why is such study conducted on behalf of anyone when in ancient days it was done only for the great ones of the community? Why Mishnayot as opposed to some other study? I believe the secret lies in the comment cited earlier from the Kitzur Shulchan Arukh:
וּמַה טּוֹב לִלְמֹד שָׁם מִשְׁנָיוֹת לְתִקּוּן הַנְּשָׁמָה (מִשְׁנָה אוֹתִיּוֹת "נְשָׁמָה").
And how good is it to study Mishnayot there for the benefit (lit., the repair) of the soul…
When this was presented earlier in the article, I did not translate it fully, as one can see right here. At the end of the comment is a parenthetical note which says as follows: The Hebrew word neshamah (soul) is an anagram of the Hebrew word mishnah, meaning both words have the same letters. It seems that Rav Ganzfried is saying that the assumption that the study of the Mishnah is so beneficial for the soul derives (or perhaps is symbolized) by the fact that the two words share the exact same letters and that one is a permutation of the other.
     Where did Rav Ganzfried get this idea from? It comes from a study of the kabbalistic literature. Rav Chayyim Vital (1543-1620) writes as follows in his Pri Eitz Chayyim (Sha'ar Hanhagat HaLimmud 1):
כוונת קריאת המשנה, דע, כי המשנה הוא מטטרון ביצירה - ותכוון להעלות היצירה בבריאה. והעניין, כי על ידי קריאתך במשנה, תכוין שמן אותיות משנה, יהי נשמה.
It is important to realize that whatever Rav Vital is saying here about the study of Mishnayot applies to the study of Mishnayot in general and not just to the specific study at certain points in time or in certain places. Another important point to keep in mind from this source is that the benefit accrued from the study of the Mishnah impacts the one studying and not some other individual that one is studying on behalf of. Therefore while Rav Vital is not the source of the beneficial aspects of studying Mishnayot on behalf of someone else's soul, he is the first to raise (in print) the idea that both Neshamah and Mishnah have the same letters. And this is what he says:
…And the matter is that via your reading of the Mishnah you should bear in mind that out of the letters of "Mishnah" there should be "neshamah."
Note that I have not translated the first part of the cited text. In all honesty, I dare not translate kabbalistic ideas with which I am not familiar.
While Rav Vital is not specific about what one should be thinking while studying the Mishnah (aside from, obviously, the content of the Mishnah under study), Rav Chayyim Yosef David Azulai (Chid"a, 1724-1806) provides more detail in his work, Moreh Ba'etzba (2:41):
משנה אותיות נשמה.
-    וכשקורא סדר זרעים יכוון לתקן אשר פגם במאכלות אסורות ובברכות לבטלה וכיוצא.
-    וכשקורא סדר מועד יכוון לתקן אשר חטא בחילול שבת ויום טוב.
-    וכשקורא סדר נשים יכוון לתקן מה שפגם בעריות ושבועות ונדרים.
-    וכשקורא סדר נזיקין יכוון לתקן מה שחטא לה' במה שהזיק לחברו, כי ההזק עצמו בעי לשלומי.
-    וכשקורא סדר קדשים יכוון לתקן נשמתו הקדושה אשר הוציאה לחולין, ואשר לא נזהר בשחיטה ובדיקה, ולחיוב כרת, ולתפלות בלי כונה.
-    וכשקורא סדר טהרות יכוון לתקן מה שפגם בנדה וקרי ונטילת ידים:
"Mishnah" [contains the same] letters as "neshamah."
-         When one reads the order of Zeraim (seeds), he should bear in mind to repair that which he damaged by eating forbidden foods, reciting blessings without cause, and the like.
-         When one reads the order of Moed (appointed times), he should bear in mind to repair his having sinned through the desecration of Shabbat and Festivals.
-         When one reads the order of Nashim (women), he should bear in mind to repair what he damaged through illicit sexual relations, oaths, and vows.
-         When one reads the order of Nezikin (damages) he should bear in mind to repair his having sinned to God by damaging his fellow, because for the damage itself he needs to pay.
-         When one reads the order of Kadashim (holy items) he should have in mind to repair his holy soul, which he made mundane, and for not being careful with proper slaughtering and examination, and for [committing acts whose] penalty is excision, and for praying without the proper intent.
-         And when one reads the order of Taharot (ritually pure items) he should have in mind to repair that which he damaged through [improper contact with] a menstruant woman, a seminal discharge, and [not properly] washing the hands.
Thus we can see how the simple idea that Mishnayot aid one's soul was amplified and expanded upon through the various generations of kabbalistic works. Further, the idea was shifted over time so that now, not only is it perceived that the study of Mishnayot is beneficial to one’s own soul, but one can also benefit another’s soul by thinking of him and dedicating the study to him. This latter idea was given further expression through the development of the practice that when studying in the home of the deceased or in his or her memory, to read chapters beginning with the letters of the person's name. This practice is mentioned in the recent literature.

     So, again, why has this practice developed? I offer a theory.
     For reason unknown to me, another separate but parallel custom has developed amongst many people in various communities to gather people into their home (or at the cemetery) to mark the yahrzeit of some beloved who had passed away. That such is indeed the practice can even be seen from this question asked of Rav Yosef Chayyim (1835-1909; Torah LiShmah 493):
שאלה אותם שנוהגים להביא על קבר אביהם ביום הפטירה בכל שנה ושנה עשרה בני אדם ללמוד שם תהלים למנוחת הנפטר אם יש ממש במנהג זה או דילמא שילמדו בבית הכנסת למנוחתו עדיף טפי.
Question: Those that have the custom to bring ten men to their father's grave on the day he died in order to study Tehillim there – is there something to this custom or perhaps it is better for them to learn in the synagogue for his benefit?
It would seem that once the custom for people to gather together on the yahrzeit had spread beyond the small circles of scholars and their students to the broader community, it was no longer a matter of course that they would have Torah left behind by the deceased to study in his honor. Perhaps, the deceased was not such a great scholar and perhaps he was no scholar at all. Due to this, so as not to cause any embarrassment to any family, the study that took place on such occasions was standardized. And why was Mishnayot specifically chosen for this standardized form of study? Because of the commonality of letters shared by the words Mishnah and neshamah, a link developed by the kabbalists.


        



[1] Arokh and not Arukh; see Yeshayah 21:5.